

- #NORSK DANSK OVERSETTER MOVIE#
- #NORSK DANSK OVERSETTER PROFESSIONAL#
- #NORSK DANSK OVERSETTER SERIES#
- #NORSK DANSK OVERSETTER TV#
Our partners and clients are hundreds of Russian and foreign companies and thousands of citizens of the Russian Federation and other countries. The main objective of our company is continuous quality assurance process and availability of services for different groups of clients.

We have a great experience of long-term cooperation and within the framework of this cooperation we render services on multilingual support of corporate clients. We perform translations almost from all of the world’s languages into Russian language and from Russian language into these languages. There are more than 203, 000 of completed orders of different scope by the beginning of 2021. Our Company offers services of experts specializing in different fields, graduates of almost all famous higher education and scientific-research institutions of the Russian Federation. Our primary activity is translation of scientific and technical documentation. "Cyrillica" cooperates with major companies in the media content market: Disney, Discovery, Netflix, Amediateka, Paramount Comedy, Sony and others.īAUMAN MSTU TRANSLATIONS CENTER OF SCIENTIFIC AND BUSINESS PAPERSīauman MSTU Translation Centre of Scientific and Business Papers was established in 1992.
#NORSK DANSK OVERSETTER SERIES#
The studio has localised 8, 000 minutes of Russian animated series and over 22, 000 minutes of documentaries. The studio has recorded over 1 million minutes of content and completed over 700 projects since 2009, when “Cyrillica” was founded. The studio guarantees the storage and transfer security of materials and has been certified by the Trusted Partner Network.
#NORSK DANSK OVERSETTER PROFESSIONAL#
Multilingual true-to-life neural voices for professional voice-over narration is the studio's product that has successfully passed the quality control of foreign clients. Multiple localisation options are available to meet the client's needs: dubbing, redub, recast, voice-over, subtitling, neural voice. The company provides a range of technical services for video processing as well: audio and video restoration, upscaling, converting and content security. Each of the services mentioned above can be provided separately.
#NORSK DANSK OVERSETTER TV#
"Cyrillica" performs cinema and TV dubbing, voice-over, creation of subtitles for the hearing impaired and localisation of video games, including translation of in-game content, LQA, voice recording and sound design.
#NORSK DANSK OVERSETTER MOVIE#
A classification scheme for hiking trails."Cyrillica" is a Russian audiovisual content localisation studio that performs film and series dubbing, movie dubbing, voice-over and localisation of electronic games and video games into 25 languages. Hiking / mountain_hiking / demanding_mountain_hiking / alpine_hiking / demanding_alpine_hiking / difficult_alpine_hikingĪpplies to highway= path and highway= footway. Parallel/ diagonal/ perpendicular/ marked/ no_parking/ no_stopping/ fire_lane. See parking:condition=* for more details. Specifying the parking conditions (terms). Use overtaking: forward= yes/no/caution and overtaking: backward= yes/no/caution when it depends on driving direction.įree/ ticket/ disc/ residents/ customers/ private Specifying sections of roads where overtaking is legally forbidden. Yes/ no/ caution/ both/ forward/ backward A key to input variable infos related to mtbiking on a way with human words It is adapted to mtb trails with artificial obstacles.Īpplies to highway= path and highway= track. The IMBA Trail Difficulty Rating System shall be used for bikeparks. A classification scheme for mtb trails for going uphill if there is significant inclination.
